Desde aquellos primeros tiempos en que en los ordenadores podías instalar un programa de traducción, habitualmente para efectuar conversiones de texto de inglés a castellano, hasta hoy, la informática ha evolucionado a pasos agigantados, pero los traductores siguen igual. No existe ninguno capaz de traducir un párrafo y adaptar las normas gramaticales y las palabras con el significado del contexto al nuevo idioma. Hemos hecho algunas pruebas y estos son los resultados.
Tomamos un trozo de texto del periódico Time. Este es:
The investigation into the crash of the small airplane owned by New York Yankees pitcher Cory Lidle is just beginning, but already aviation experts and pilots are quietly speculating that it may be yet another case of “too much plane.” Much like the crash that claimed the life of John F. Kennedy Jr., his wife and a friend in 1999, there are signs that this may be a case of a relatively inexperienced pilot who ran into trouble in a high-performance plane that he had not yet mastered fully.
Hacemos la traducción desde la utilidad implementada en la Google ToolBar. Este es el resultado:
La investigación en el desplome del aeroplano pequeño poseído por la jarra Cory Lidle de Nueva York Yankees es principio justo, pero ya los expertos y los pilotos de la aviación están especulando reservado que puede ser otro caso de “demasiado plano.” Como el desplome que demandó la vida del Jr. de John F. Kennedy, de su esposa y de un amigo en 1999, hay muestras que éste puede ser un caso de un piloto relativamente inexperto que funcionó en apuro en un plano de alto rendimiento que él todavía no había dominado completamente.
No contentos con los resultados recurrimos a una herramienta no gratuita. Utilizamos Power Translator y obtenemos el texto siguiente:
La investigación respecto a el choque del avión pequeño poseído por lanzador Cory Lidle de New York Yankees sólo está comenzando, pero los expertos ya aviation y pilotos están especulando que podría ser yet another caja de “Demasiado avión silenciosamente.” Mucho de la misma manera que el choque que cobró la vida de John F.. Kennedy Jr.., Su esposa y un amigo en 1999, allí son señales de que ésta podría ser una caja de un piloto relativamente inexperto que tropezó con el problema en un avión de gran rendimiento a quien había todavía no dominado completamente.
Volvemos a Internet y colocamos el texto original en el recuadro de BabelFish. Este es el resultado:
La investigación en el desplome del aeroplano pequeño poseído por la jarra Cory Lidle de Nueva York Yankees es principio justo, pero ya los expertos y los pilotos de la aviación están especulando reservado que puede ser otro caso de “demasiado plano.” Como el desplome que demandó la vida del Jr. de John F. Kennedy, de su esposa y de un amigo en 1999, hay muestras que éste puede ser un caso de un piloto relativamente inexperto que funcionó en apuro en un plano de alto rendimiento que él todavía no había dominado completamente.
Escribe un comentario
Debes iniciar sesión para escribir un comentario.


